123
 123

Tip: 看不到本站引用 Flickr 的图片? 下载 Firefox Access Flickr 插件 | AD: 订阅 DBA notes --

2008-07-14 Mon

23:02 北京欢迎你 (1247 Bytes) » Chanel [K]

1. 见过星最多的公益歌曲了
2. 旋律朗朗上口
3. 中间那句京剧腔有点儿二,应该来一句完整的现代京剧

22:04 只盼坟前有屏幕 (1742 Bytes) » Chanel [K]

今天看到,大概一个月前,山东作协副主席王兆山先生发表于齐鲁晚报的《江城子》:

天灾难避死何诉,主席唤,总理呼,党疼国爱,声声入废墟。
十三亿人共一哭,纵做鬼,也幸福。
银鹰战车救雏犊,左军叔,右警姑,民族大爱,亲历死也足。
只盼坟前有屏幕,看奥运,共欢呼。

文学毕竟还是政治的妓女,虽然这些年有从良的迹象,一不小心又重操旧业。

王先生,您百年之后千万记得自己坟前要立一电视机哦,你会纵做鬼也幸福滴。

22:01 STATSPACK数据清除(二) (590 Bytes) » yangtingkun
Oracle文档推荐的STATSPACK过期数据产生的方法是直接删除STATS$SNAPSHOT表中的记录。STATSPACK数据清除(一):http://yangtingkun.itpub.net/post/468/466248上一篇文章提到了,删除STATSPACK数据可以使用DELETE STATS$SNAPSHOT的方法,除了STATS$UNDOSTAT之外,其他的包含SNAP_ID的表都会被清除掉。不过PERFSTAT用户下还有一些表不包含SNAP_ID:SQL> SELECT TABLE_NAME FROM USER_TABLES 2 MINUS 3 SELECT TABLE_NAME FROM USER_TAB_COLUMNS WHERE COLUMN_NAME = 'SNAP_ID';TABLE_NAME------------------------------STATS$IDLE_EVENTST...
20:53 独臂小贴士 (1420 Bytes) » Chanel [K]

1. 不要用毛巾洗脸,洗的是舒服了,但是你拧不干。。。挂哪儿?
2. 如果你用Windows系统,一定要买键盘右侧也有Ctrl和Alt键的计算机,否则开机很困难。
3. 瓶装饮料就好了,别买易拉罐的,对于你来说,一点儿也不易拉。

未完待续。

19:10 SPFILE参数修改错误的解决办法 (5302 Bytes) » Oracle Life

©作者:eygle 发布在 eygle.com

昨天在火车站,一个朋友打电话过来,说他将SPFILE修改错了,数据库无法启动,问我怎么办。
我说你创建一个PFILE,改一下用PFILE启动,而他说数据库无法连接,是Windows的环境。

Ok,这类问题很多很多,我描述一下解决办法供参考。
加入我们修改了以下参数:
SQL> alter system set sga_max_size=5G scope=spfile;

System altered.

那么下次启动,如果内存不足,数据库是无法启动的:
SQL> shutdown immediate;
Database closed.
Database dismounted.
ORACLE instance shut down.
SQL> startup
ORA-27102: out of memory
在Unix、Linux上可以连接到数据库,创建pfile:
SQL> create pfile from spfile;

File created.
如果在Window上,你手上还没有任何可供参考的参数文件,那么很简单,用记事本(Notepad)编辑一个文件,包含如下两行:
[oracle@test126 dbs]$ cat initeygle.ora
SPFILE='/opt/oracle/product/10.2.0/dbs/spfileeygle.ora'
sga_max_size=1073741824

第一行指向SPFILE,第二行写上出错的参数,给一个正确的值。这个值在实例启动时会覆盖之前错误的设置。
然后就可以使用这个文件启动数据库实例了:
SQL> startup pfile=$ORACLE_HOME/dbs/initeygle.ora
ORACLE instance started.

Total System Global Area 1073741824 bytes
Fixed Size                  1223540 bytes
Variable Size            918553740 bytes
Database Buffers          146800640 bytes
Redo Buffers                7163904 bytes
Database mounted.
Database opened.

如果在Windows上,你只能通过服务起停数据库,那么Oracle缺省的还是会寻找SPFILE,一个办法是将SPFILE改名。
比如将spfileeygle.ora更改为spfileeygle2.ora,然后再pfile里引用这个参数文件,下次startup就不用指定pfile。
数据库可以自动找到这个参数文件,启动数据库。
[oracle@test126 dbs]$ mv spfileeygle.ora spfileeygle2.ora
[oracle@test126 dbs]$ cat initeygle.ora
SPFILE='/opt/oracle/product/10.2.0/dbs/spfileeygle2.ora'
sga_max_size=1073741824
数据库可以自动使用PFILE启动:
SQL> startup
ORACLE instance started.

Total System Global Area 1073741824 bytes
Fixed Size                  1223540 bytes
Variable Size            918553740 bytes
Database Buffers          146800640 bytes
Redo Buffers                7163904 bytes
Database mounted.
Database opened.
SQL> show parameter spfile

NAME                                TYPE        VALUE
------------------------------------ ----------- ------------------------------
spfile                              string      /opt/oracle/product/10.2.0/dbs
                                                /spfileeygle2.ora

-The End-

相关文章|Related Articles

评论数量(0)|Add Comments

本文网址:

18:53 Google Code 好用的 Code Review 功能 (3052 Bytes) » Fenng's shared items in Google Reader

用了這麼久的 Google Code,最近才發現有 Code Review 的功能 XD

最近在開發 GAEO 時用了 Google Code 作 Project hosting,當然也是為了和其它參與開發的強者共同使用的版本控制中心,最近我才發現在 Google Code 居然早就有 code review 的功能,讓開發者們能互相討論彼此 commit 上來的程式碼,感覺十分良好!!

首先,在 project 的 Source tab 下,有一個 changes 可以列出所有的 revision ,大概像這樣:

Revision List

點了任何一個 revision 進去,除了可以看到 log 之外,也可以針對該 revision 作 code review:

Look at a revision

作 code review 時,系統就會把修改的 code 列出來,先選擇要比對的版本:

Select versions

然後可以在任一行雙擊按鍵加入 comment:

leave a comment

當然,最後你還可以輸入 review 的評語及支持的態度:

review

如此一來,和其它開發者在共同開發一個專案時,就可以用這個簡單的工具討論你們各寫的 code,非常方便!

18:37 《深入浅出Oracle》一书修订进度 (2197 Bytes) » Oracle Life

©作者:eygle 发布在 eygle.com

决定修订《深入浅出Oracle》一书到现在已经过去快6个月了,今天检查一下,基本上已经快完成了。

原书共9章,修订后增加了一章,预计有10章,还剩最后2章就完成了。
修订中,对原书内容做了大幅改动,有些切掉,有些部分增加很多,充实了大量Oracle10g以及Oracle11g的内容,但是全书的整体结构未作大的变动。

在修订过程中,还是有很多收获,在对原来内容做引申的时候,发现了一些以前没有注意到的特性以及Oracle的变化。同时也发现以前很多地方写得很粗糙,幸好有机会做这样一次全面全新的审视。

希望这本书能够更完善,少留遗憾!

相关文章|Related Articles

评论数量(5)|Add Comments

本文网址:

18:26 和该死的spammer作斗争 (3831 Bytes) » Fenng's shared items in Google Reader

刚刚清洗完mysql 数据库,发现系统很慢,主要CPU占用为mysql和apache, 本来怀疑是否是mysql的索引被我弄坏了。察看mysql才发现一些恶心的空blog又出现了! 看来wpmu 1.5.1并没有解决注册spam的问题。

察看系统accesslog, 发现了了一些踪迹:

65.55.208.13 - - [14/Jul/2008:18:09:21 -0700] “GET /wp-signup.php?new=dawjecmt1961 HTTP/1.1″ 200 1694 “-” “msnbot/1.1 (+http://search.msn.com/msnbot.htm)”
119.63.193.56 - - [14/Jul/2008:18:09:23 -0700] “GET /wp-signup.php?new=tan4g5xg HTTP/1.1″ 200 1689 “-” “Baiduspider+(+http://www.baidu.com/search/spider_jp.html)”
65.55.208.13 - - [14/Jul/2008:18:09:25 -0700] “GET /wp-signup.php?new=dawjecmt1961 HTTP/1.1″ 200 1695 “-” “msnbot/1.1 (+http://search.msn.com/msnbot.htm)”
74.205.81.176 - - [14/Jul/2008:18:09:46 -0700] “GET /wp-signup.php?new=ffxi87p HTTP/1.1″ 200 3854 “-” “Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 6.0; Windows NT 5.1; SV1; .NET CLR 1.0.3705; .NET CLR 1.1.4322; Media Center PC 4.0; .NET CLR 2.0.50727)”
202.108.7.210 - - [14/Jul/2008:18:10:22 -0700] “GET /wp-signup.php?new=xbvxgnnb HTTP/1.1″ 200 1689 “-” “Mozilla/5.0 (compatible; YodaoBot/1.0; http://www.yodao.com/help/webmaster/spider/; )”
66.249.70.250 - - [14/Jul/2008:18:10:28 -0700] “GET /wp-signup.php?new=kamron8342 HTTP/1.1″ 200 1691 “-” “Mozilla/5.0 (compatible; Googlebot/2.1; +http://www.google.com/bot.html)”
69.36.158.7 - - [14/Jul/2008:18:11:07 -0700] “GET /wp-signup.php?new=irisnk HTTP/1.1″ 200 3852 “-” “Jakarta Commons-HttpClient/3.0″
210.165.9.64 - - [14/Jul/2008:18:11:11 -0700] “GET /wp-signup.php?new=irisnk HTTP/1.1″ 200 3852 “-” “gooblog/2.0 (http://help.goo.ne.jp/contact/)”
142.166.170.103 - - [14/Jul/2008:18:11:34 -0700] “GET /wp-signup.php?new=peyton8730 HTTP/1.1″ 200 1690 “-” “R6_CommentReader(www.radian6.com/crawler)”

这几个家伙在试图signup, 这个signup.php从1.3开始就会说不能signup, 但可能还是有漏洞,另外就看到一堆activate的:

66.114.104.164 - - [14/Jul/2008:18:03:12 -0700] “GET /wp-activate.php?key=8e1a0f3803e9a52b HTTP/1.1″ 200 2979 “-” “Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 6.0; Windows NT 5.1)”
71.240.181.177 - - [14/Jul/2008:18:11:22 -0700] “GET /wp-activate.php?key=5d44f364c9a33134 HTTP/1.1″ 200 2846 “-” “Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 6.0; Windows NT 5.1)”
按照道理应该没有key才对,我估计这是spammer穷举出来的。

网上搜索了下,貌似不少人在抱怨但还没有解决方案,这个sign up spam应该已经是老问题了:

http://mu.wordpress.org/forums/topic.php?id=7399

我的临时解决方案很简单:

mv wp-signup.php wp-signup.php.removed
mv wp-activate.php wp-activate.php.removed

反正我的blog也不需要这两个页面,直接让spammer对付404去吧。

删除这两个页面后,系统负荷立刻下降了。 不过这不是长久之计,希望wordpress能尽快解决。

此外哪个live writter不能用的问题,也是wpmu 1.51的问题:

http://mu.wordpress.org/forums/topic.php?id=8262&page=2

目前还只有patch能解决此问题。

--

睡觉了,祝spammer们死光光…

Related Posts
  • No related posts

Share This

13:23 Tips and tricks: What is a Red Hat Enterprise Linux Installation Number and where do I get it? (4579 Bytes) » Red Hat Magazine

The Red Hat Enterprise Linux 5 Installation Number is a 16-character hexadecimal text string used during the installation process. The installation number enables a user to install the full set of supported packages included with the subscription. For a limited set of Red Hat Enterprise Linux subscribers, the installation number is also used to activate subscriptions for additional Red Hat products and services. It replaces the Subscription Number from earlier versions of Red Hat Enterprise Linux.

Why use an installation number?

The Red Hat Enterprise Linux 5 installation trees and ISO images, in addition to the core operating system, contain a number of optional components. The Installation Number entered by the user during the installation process guides the Installer to include the correct components that match the user’s Red Hat Enterprise Linux Subscription. With certain types of Subscriptions it is also used to activate the Subscription in Red Hat Network. When registering the system to Red Hat Network (RHN), the Installation number is used to automatically subscribe the system to the right child channels. Finally it can be used by the customer to verify compliance to the subscription and might be requested by Red Hat Support when reporting an incident.

What about installation of multiple systems?

When installing multiple systems using a Kickstart file, the Installation Number can be embedded in that Kickstart file. As Installation Numbers identify the Subscription features, they are not unique per system. Thus an identical Installation Number can be used for several systems that share the same Subscription options including Variant and SLA.

Is the use of the Installation Number mandatory?

While not recommended to do, the user has the option to skip entering the installation number or to override it in a Kickstart file. In that case the Red Hat Enterprise Linux 5 installer will only offer the core operating system components for installation, a behavior similar to the installers in earlier versions of Red Hat Enterprise Linux.

The installation number for the Red Enterprise Linux 5 subscription can be found in several places, including:

  1. The new subscription activation email, received by your Red Hat Network Organization Administrator (the user who first established the Red Hat account) or your company’s purchasing contact named on the order. The subject line for the new subscription activation email is the New Subscription Activation key of the product.
  2. Red Hat Subscription Management:
    http://www.redhat.com/apps/support/IN.html
  3. Red Hat Customer Service:
    http://www.redhat.com/about/contact/dir/#custservice

Red Hat’s customer service and support teams receive technical support questions from users all over the world. Red Hat technicians add the questions and answers to Red Hat Knowledgebase on a daily basis. Access to Red Hat Knowledgebase is free. Red Hat Magazine offers a preview into the Red Hat Knowledgebase by highlighting some of the most recent entries. The information provided in this article is for your information only. The origin of this information may be internal or external to Red Hat. While Red Hat attempts to verify the validity of this information before it is posted, Red Hat makes no express or implied claims to its validity.

13:03 UCHome的大硬伤:把论坛帖子当博客使 - SNS之我见(六) (8903 Bytes) » Fenng's shared items in Google Reader

作者: robbin  链接:http://robbin.javaeye.com/blog/214768  发表时间: 2008年07月15日

声明:本文系JavaEye网站发布的原创博客文章,未经作者书面许可,严禁任何网站转载本文,否则必将追究法律责任!

在玩5GSNS之前,我虽然也看了看UCHome,并且很快给UCHome定性为死路一条,但是当我真正开始玩5GSNS两天之后,我发现自己当初对 UCHome的判断精准无比:UCHome强行整合SNS,Blog,而且居然还整合了BBS(这是我之前没看出来的),已经是一个遍体鳞伤的怪胎了。

我在前面一篇文章当中已经指出来了UCHome的两大硬伤,接下来是UCHome强行整合Blog和BBS的第三大硬伤:把论坛帖子当成博客日志写,博主拥有对整个讨论贴的生杀大权!

事情的起因是麦田曾经把自己一篇公开的日志设置为隐藏了,这就令人很不爽了,明明可以看到文章为什么看不了了?我不得不加麦田为好友,就是为了看这篇文章。好在我还没有写回复,我不知道那些本来没有加麦田好友,写了回复,但是现在突然自己的回复都没有办法看到了,这是什么感觉:被掠夺的感觉。

后来麦田把这篇日志删除了,我想那些曾经回贴,曾经关注过这篇日志的人当中肯定有很多人不爽(当然我对麦田的日志没什么不爽,只是想借这个例子说明问题)。自己投入了情感,投入了文字的讨论贴没了,自己连个备份都没有,什么感觉?SNS不是鼓吹以个人为中心,可以整理自己所有的资料吗?我给别人日志写的回复算不算我自己的?如果算,那凭什么别人可以删我写的东西?

这就是UCHome强行整合Blog和BBS造成的一个大硬伤。作者竟然有权限删除日志!一般来说博客是很私人的东西,所以博主删除了博客留言乃至于整篇博文,别人是没啥话说的。但问题是在SNS社区里面,博客的性质变了,他不单纯是博客,还是论坛讨论贴,一篇日志某个人一旦回复,立刻广播到他的整个关系网的每个角落,n多人都参与进来了,这已经具有论坛帖子的共同参与,共同拥有所有权的性质了,每个回复日志的人都事实上拥有自己回贴的所有权,日志主人是无权删除的。

但坏就坏在日志在这里又是个人博客,个人具备删除日志回复,乃至整篇日志的权力,其结果就是投入了感情参与了讨论的人愤怒的发现日志没了,其郁闷之情可想而知呀,连个自己的备份都没有。事实上我在5G写的日志,有些别人的回复我也很想删,但犹豫了半天觉得删了不妥,这是对回贴人的伤害呀。但有些日志是博主一时冲动写下来的,博主不删又不合适,删了又伤害了参与回贴以及浏览整个讨论的人。所以日志本身应该就是论坛帖子,而不是博客日志,就像传统的BBS一样,发贴人要对自己的主贴负责,你发了就发了,只能修改不能删除,更不能删人家回贴。

如果日志是私有的话,那么日志的回复就不应该到处广播,不应该让用户的状态参与到这个日志里面来,而回复的回复更加不应该作为用户的状态进行广播,否则你就在事实上强迫所有相关人等参与了这个话题。在UCHome这种架构下,很显然用户更喜欢用日志,从个人为中心的角度去传播出去。如果说传统BBS是靠顶贴来形成大热门的话,那么UCHome架构下,日志的传播就是形成大热门的途径,那么用户多人参与和传播才造就了这个日志的热门。那么多人的分享、回复状态的传播都凝聚了个人的情感、内容和投入,结果连同这个日志一起被销毁掉了。

如果换了是我设计的话,不会这样设计日志这个功能。应该把广播功能设计在话题上。不过话说回来,如果那样实现的话,就没人用日志,都去改用话题了。这就是一个两难,写作的人要的是广而告之的效果:无论传统BBS通过顶贴来广而告之,还是通过SNS的关系链广播。但是你不能光得到广而告之的好处,而没有任何制约。传统的BBS规则不允许作者删贴,这就是一个规则的平衡,而UCHome打破了这种平衡:由于日志作者任意删除自己的完整日志,造成参与这个日志的所有人的所有关系链的相关状态被强制一起销毁,这是很糟糕的软件产品设计。

我顺便提一句,JavaEye在两年前就尝试整合BBS和Blog,并且顺利的解决了这个问题:我们的解决方案是:博主写博客可以选择发布到BBS去,也可以不选择发布到BBS:如果你不发布到BBS,他就是你私人的博客,和BBS毫无关系,你拥有生杀大权;但如果你选择发布到BBS的话,这篇博客就丧失了删除文章和回贴的权力,他在你的个人博客里面仍然是一篇私人博客,但是他同时也是BBS的讨论贴,底层存储的是同一条数据,所以论坛回贴和博客回复完全同步,只是你不能删除自己的文章和别人的回复了。

我在这个系列的第四和第五部分反复强调整合BBS、Blog和SNS,一定要尊重各自的内在逻辑性和一致性。整合只能在底层整合,不能在界面上强行整合,否则就会出问题。嘿嘿,怎么样?我两年前就已经把这条路趟出来了,我到真觉得UCHome的设计人员要到JavaEye卧卧底才行了。

但是坦白说,UCHome现在想修补这个硬伤是不可能的,因为你现在界面整合的太死,日志的私人属性太强了,你无法把私人日志和论坛帖子的属性分开,如果一定要改的话,你只能把“日志”两个字改成“帖子”两个字,提醒用户这是公共帖子,不是你私人拥有,并且收回对帖子的生杀大权。不过这样一来,还有新问题:既然帖子不是个人所有,那你就没有办法控制用户胡乱发贴,别人胡乱回贴,你就得选举版主来管理 BBS了,所以还是不行呀!这一切都是Facebook之皮惹的一身骚,你抄啥不好,非要抄facebook之皮,驴唇不对马嘴。

连同我前面说的另外两大硬伤,我玩5G在两天之内就发现三大硬伤。我可以这样说:UCHome真的可以洗洗睡了。


Facebook的成功秘诀是什么 - SNS之我见(一)
点评国内Facebook克隆网站 - SNS之我见(二)
社区网站SNS化的思考 – SNS之我见(三)
什么样的社区能够成为集大成者?- SNS之我见(四)
从软件设计人员角度看UCHome的问题 - SNS之我见(五)
UCHome的大硬伤:把论坛帖子当博客使 - SNS之我见(六)
本文的讨论也很精彩,浏览讨论>>


JavaEye推荐



11:35 Oracle ACE Director Birds-of-a-Feather Tips and Techniques Panel at Oracle OpenWorld (6274 Bytes) » Eddie Awad's Blog

1613 Records Found, that’s the number of sessions currently up on the Oracle OpenWorld content catalog. I know I’ll be attending the AppsLab Session that Jake just blogged about and a few more. But, it looks like the sessions’ schedule hasn’t been posted yet.

I’ll be on a panel with several other Oracle ACE Directors discussing various Oracle database related topics:

Session Details
Session ID: S300480
Session Title: Oracle ACE Director Birds-of-a-Feather Tips and Techniques Panel
Session Abstract: Join ACE Directors LewisC, Eddie Awad, Mark Rittman, Tim Hall, Hans Forbich, Rich Niemiec, Arup Nanda, and Bradley Brown for a birds-of-a-feather panel discussion in which they share their best tips and techniques to make your life easier, faster, and more productive. Oracle ACE directors come from a wide variety of technical backgrounds, and this panel brings a tremendous amount of experience to the table. Attendees are encouraged to submit their hardest questions in a game of Stump the Chump! The goal is to educate, excite, and entertain.
Track: DATABASE, Database
Focus Areas: Application Development; Data Warehousing
Session Type: Panel
Product Area: Not Applicable
Duration: 60 minutes
Speaker(s)/Company: Eddie Awad, Knowledge Learning Corporation; Lewis Cunningham, Enterprise DB Corp; Tim Hall, ORACLE-BASE; Mark Rittman, Rittman Mead Consulting; Mark Townsend, Oracle

Lewis Cunningham organized this session and will be leading the discussion.

Looking forward to seeing you among the attendees. Feel free to bring your tips and/or questions with you.

---
Related Articles at Eddie Awad's Blog:


08:52 发现北京 - 段祺瑞执政府 (5031 Bytes) » Fenng's shared items in Google Reader

在北京已经住了12年,住河北的20多年也是几乎每年都至少来北京两次,可这个城市还是总让我有陌生感。每过一段时间在这个城市的某个未知角落都会有些新的发现,让我认识到自己了解的北京始终只是她很小的一角,这个城市还有太多未知等着去被发现。我会陆续把自己的一些发现写下来与大家分享,介绍的方法么,就是给出地址,交通方法和一些照片,抒情性的文字就欠奉了,还是大家亲自去体会吧。

今天就介绍段祺瑞执政府,下面是摘自同城旅游网的资料:

段祺瑞执政府旧址位于东城区张自忠路3号,原名铁狮子胡同。清代这里有三座府第:东为和亲王府,中为贝勒斐苏府,西为和敬公主府。和亲王府的前身是贝子允禟府第。雍正十一年(1733)世宗五子弘昼改建为和亲王府。贝勒斐苏府,是清初恭亲王常颖的府第。清末,两府内的建筑全被拆除,重新建造了三组砖木结构的楼群:中间的主楼为欧洲古典式灰砖楼,东、西、北各有一座楼房。

1912年袁世凯任中华民国临时大总统时,总统府和国务院设在这里;1919年后,靳云鹏任国务总理兼陆军总长,改为总理府;1924年段祺瑞被北洋军阀推举为中华民国临时执政,这里改为执政府。1926年 4月10日,北京发生了政变。驻北京的国民军将领鹿钟麟包围了临时执政府,段祺瑞出逃;执政府倒台,由冯玉祥将军接管。王树常任北平卫戍司令时。又改为北平卫戍区司令部。1937年前这里改为二十九军驻北平军部及冀察政务委员会。1937年这里成为岗村宁次为首的日本华北驻屯军总司令部,东院则是以喜多为首的日本特务机关兴亚院。1945年后改为十一战区长官司令部和国民党北平警备司令部。1949年中国人民大学作校舍。1978年主楼由清史研究所使用。

坐5号线地铁,在张自忠路站下车,沿平安大街一直向西,在路北就能看到。

image

段祺瑞执政府在平安大街东部路北,一个不是太起眼的大门后头。下面这张大门的照片转自ivy的blog

image

 

 

进去大门看到的就是执政府主楼,与大门的中式风格完全不同,是欧洲古典的风格。大楼门锁着,不对外开放,我们只是在下面转了转。下面这张照片不是大楼的正门,而是后门即北门(照片下面的人头是左岸, 拍的时候没注意,回家找来找去,照片不多,只好将就了)。DSCN2875

DSCN2860DSCN2859

主楼旁边的一个楼

DSCN2878

听说这个楼是从鲁迅写的《纪念刘和珍君》,在记忆里这个楼就不免带了些血腥气,没想到看到的居然是个很美的欧洲古典风格建筑,院子里也是一种静谧恬淡的气氛。里面绿化很好,花很多,院子里有种淡淡的花香。可能因为是傍晚的关系,里面人很少,在里面漫步很是惬意的感觉。

07:54 中国雅虎的开放平台,谁知道? (4193 Bytes) » Fenng's shared items in Google Reader
几十个人,一百多个人月,打造了一个互联网开放平台的雏形。

我们做了很多讨论、更新了很多文档、写了很多代码。我们建立OpenAPI体系开放内部资源,贡献雅虎的用户、UGC、搜索技术。从技术上和法律上为开发者鉴权,建立了一整套前端架构,让他们通过既定的方式与雅虎合作开发第三方应用,提供了YNML和YNJS。建立通用、分布式的存储系统、关系型数据库,为开发者提供长短文本、多媒体文件的存储。建立用户关系体系,记录和计算各种纬度的关系。建立用户事件体系,记录、计算、分析、传播用户行为。建立通行证为阿里巴巴集团各子公司服务,也准备为开放的互联网服务。建立了支付与订单系统,为第三方应用程序提供订单、支付甚至于物流的支持。建立了开发者社区Wiki。我们甚至准备了虚拟主机系统,准备为没有经济条件的大学生提供免费主机服务。

之前,facebook开放了平台,sohu也做了开放平台的雏形,myspace、校内等一大堆卓有竞争力的品牌也在做开放平台。几乎所有的业内人士都认为开放平台是互联网可预见未来的一个标准,几乎每条产品线都在规划着开放平台,都准备引入第三方合作公司以及第三方开发者。说实话,我觉得做这件事情的成本是相当高的,不光是建设的成本高,运营的成本应该是更高的。

为什么说建设开放平台的成本相当高?因为它已经不仅只涉及到前端的业务流程了,更多的涉及到底层的业务流程。至少需要几位具有丰富经验的系统架构师带领几个具有丰富开发经验的团队,配合产品架构师一起完成。开放平台涉及的角色多了一层开发者,如果逻辑严谨的话,可能多了好几个角色。开放平台的直接客户是第三方合作公司或者第三方开发者,通过自己和直接客户一起提供的服务为最终消费者提供服务。无论在产品设计上、技术实现上、法务上都提出了更复杂的要求。

运营的成本可能包括自身品牌的影响力,用户、产品的吸引力,如何持续为第三方开发者提供服务,如何实现双赢,提供何种服务等等。如果只是为了开放而开放,显而没有任何意义。国外开放了、牛逼了,国内就行吗?FB开放了牛逼了,你就行吗?开放平台打造好了,商业上的事准备好了吗?法律上的事情准备好了吗?开发者为什么要为你的平台做开发?他们能得到什么?和他们的付出成正比吗?这样的问题太多了,如果没有想清楚就开工打造开放平台,实在是不明智的决定。

另外,我惧怕互联网又一次进入乱世。现在看每个开放平台的标准都不一样,无论是底层架构、业务流程、合作流程都不一样。就拿可用于各种开放平台的衍生html语言来说就已经有了多个版本,这些xxml各有不同,xxjs的规则同样不同。这对整个产业来说应该是个灾难,不同语言支持,不同环境限制,不同业务流程,开发者所面临的多样性增加了他们的成本。经过若干年的努力,人们已经大致遵守超文本语言的标准,无论是开发者还是使用者都无需考虑过多的设备、操作系统、浏览器。N多开放平台的建立在增加了竞争的同时也无形之中增加了多样性,这里的多样性不一定是好事儿。

好长时间没写东西了,今天写个超级大、偏虚的话题,只是为了记录校内网推出了开放平台。中国雅虎从07年底开始做这件事情,08年Q2完成了第一个雏形。在我认为,这是中国雅虎持续衰落以来难得的一个精英团队,现在,很多人付出了艰辛的努力所获得的结果,有谁知道?
07:01 为 AIX 配置 Infiniband (416 Bytes) » developerWorks 中国 : 技术文章 , 教程 AIX
Infiniband 是一项互连技术,它通过将传统的共享总线体系结构转换到交换光纤体系结构来打破 PCI 总线的带宽和扇出限制。这是一项将服务器、存储设备和网络设备捆绑在一起的交换光纤 I/O 技术。与 PCI 发送数据所采用的并联方式不同,Infiniband 以串联方式发送数据,并且通过多路复用信号可以同时承载多个通道。
05:18 SOS,救救我们吧! (5996 Bytes) » Fenng's shared items in Google Reader
  SOS,大家都知道这是求救信号,每当危机出现时, SOS呼救信号就会传向四面八方,无数生命因此得以挽救。可是SOS具体代表什么意思呢?我想,这个就并没有多少人知晓了。今天,就与大家一起分享一下关于“SOS”的相关历史,下面进入正题:

  船舶在浩瀚的大洋中航行,由于浓雾、风暴、冰山、暗礁、机器失灵、与其它船只相撞等等,往往会发生意外的事故。当死神向人们逼近时,“SOS”的遇难信号便飞向海空,传往四面八方。一收到遇难信号,附近船只便急速驶往出事地点,搭救遇难者。

  许多人都认为“SOS”是三个英文词的缩写。但究竟是哪三个英文词呢?有人认为是“Save Our Souls”(救救我们);有人解释为“Save Our Ship”(救救我们的船)有人推测是“Send Our Succour”(速来援助);还有人理解为“Suving Of Soul”(救命)……。真是众说纷纭。其实,“SOS”的原制定者本没有这些意思。

www.u148.net

信号诞生············

  事情还要追溯到本世纪初。1903年第一届国际无线电报会议在柏林召开,有八个海洋大国参加了会议。考虑到航海业的迅速发展和海上事故的日益增多,会议提出要确定专门的船舶遇难无线电信号。有人建议用三个“S”和三个“D”字母组成的“SSSDDD”作为遇难信号,但会议对此没有作出正式决定。

  会后不久,英国马可尼无线电公司宣布,用“CQD”作为船舶遇难信号。其实这只是在当时欧洲铁路无线电通讯的一般呼号“CQ”后边加上一个字母“D”而已。海员们则把“CQD”解释为“Come quick, danger”(速来,危险)。因为“CQD”信号只是在安装有马可尼公司无线电设备的船舶上使用,所以这一信号仍然不能算作是国际统一的遇难信号。况且,“CQD”与一般呼号“CQ”只有一字之差,很容易混淆。

  1906年,第二届国际无线电会议又在柏林召开。会议决定要用一种更清楚、更准确的信号来代替“CQD”。美国代表提出用国际两旗信号简语的缩写“NC”作为遇难信号。这个方案未被采纳。德国代表斯利亚比-阿尔科无线公司的一位专家建议用“SOE”作遇难信号。讨论中,有人指出这一信号有一重大缺点:字母“E”在莫尔斯电码中是一个点,即整个信号“SOE”是“···— — —·”,在远距离拍发和接收时很容易被误解,甚至完全不能理解。虽然这一方案仍未获通过,但它却为与会者开阔了思路。接着,有人提出再用一个“S”来代替“SOE”中的“E”,即成为“SOS”。在莫尔斯电码中,“SOS”是“···— — —···”。它简短、准确、连续而有节奏,易于拍发和阅读,也很易懂。

www.u148.net

逐渐认可············

  在宣布“SOS”为国际统一的遇难信号的同时,废除了其他信号,其中包括当时普遍使用的“CQD”。但“SOS”并没有马上被使用,电报员们仍然偏爱于“CQD”,因为他们大多数过去是在铁路系统工作的,习惯使用“CQD”。

  1909年,当邮轮“Slavonia(斯拉沃尼亚)”号在葡萄牙亚速尔群岛附近受到撞击后,船员发送SOS信号求救,船上所有人员获救,这是利用SOS信号成功求援的早期实例。

  然而,直到 1912年4月“泰坦尼克”号沉船事件后, SOS 呼救信号才得到广泛应用。"泰坦尼克"号撞上冰山后,船上的无线电信操作员先是发送“CQD”信号求援,但一直得不到回应。最后在走投无路的情况下,船上的报务员杰克·菲利普斯对另外一人说:“发送 SOS 求救信号,这是一种新的国际通用呼救信号,可能是我们最后的获救机会。”

  果然,求救信息幸运地被远在纽约的一位叫萨洛夫的人接收到,他果断地通过无线电广播向全世界通报了这一消息。但是遗憾的是直到次日黎明,距离“泰坦尼克”号很远的“卡帕蒂阿”号才闻讯赶到。此后,人们认识到应用国际统一呼救信号的重要性。于是, SOS 呼救信号逐渐得到国际公认。

辉煌百年············

  SOS 呼救信号成为国际通用呼救信号100年来,成功挽救不计其数的生命。最初, SOS 信号的诞生是为了挽救遭遇海难的船只。此后,任何地方危机出现时,人们都会用这个信号呼救。不论是在礁石遍布的海域、在火海中,或是在茫茫雪原,遭遇危险时,人们将生的希望寄托在这个信号上。

  随着卫星通信和数字技术的发展,国际海事组织已逐渐淘汰莫尔斯电码 SOS 呼救系统,引入新的全球海上遇险和安全系统(GMDSS)。或许在不久的将来, SOS 呼救系统将画上一个完美的句号。但是,走过百年辉煌历史、挽救无数生命的 SOS 信号如今已成为流行文化的一部分,不会因此淡出历史舞台。

05:03 终于用Firefox可以访问公司的内网了。
哈哈!现在距离日常办公彻底离开Windows只有两个阻碍了:
1. 旺旺
2. (337 Bytes)
» Fenng's shared items in Google Reader
终于用Firefox可以访问公司的内网了。
哈哈!现在距离日常办公彻底离开Windows只有两个阻碍了:
1. 旺旺
2. 支付宝

支付宝也快了。旺旺好像还是没戏哦。
04:17 Closed database and WITH subquery (1 Bytes) » Tanel Poder's blog: Core IT for geeks and pros
04:09 Foo Camp 2008: Shangri La For Geeks (6374 Bytes) » Fenng's shared items in Google Reader

275 or so people congregated on the small town of Sebastopol, located 60 miles north of San Francisco in the heart of wine country, for the 2008 Foo Camp this last weekend. Attendees included technologists, professors, researchers engineers, major company executives, billionaire entrepreneurs, students, press and the odd astronaut.

They all had one thing in common - a love of technology. Foo Camp, which stand for Friends of O’Reilly, is an annual three day tech event put on by O’Reilly Media at their Sebasopol headquarters. They supply a huge lawn area where attendees put up tents, food and drinks, bathrooms, Wifi and one very large blank piece of paper marked off in a grid.


There is no structure to the event - if an attendee wants to hold a session on anything at all, they simply write the name of the session somewhere on the grid, which tells people what day/time and place the session will be held. People attend any sessions they like, and with 15 or so happening at any given time, there may be 2 people, or 75 people, in any particular session.

Sessions this year included, to name just a few: “how to fly the space shuttle” by a former astronaut, “the future of news,” “user generated meta data,” “the metrics of virtual worlds,” “decentralizing social networks” and “online hate/trolling.”

In one session on Sunday that I co-led with Tim O’Reilly and Danny Sullivan, we debated the need for competitive search. This was an offshoot of a previous debate we held on our blogs, but this time with audience participation in real time (including people from the companies being discussed).

The sessions are in an unconference format, meaning the leaders are there to guide the discussion only. Audience participation isn’t just encouraged, it’s a well exercised right (in the picture to the right, you can see Wikipedia founder Jimmy Wales behind the table with his hand raised to make a comment in the “user generated meta data” session led by Esther Dyson). With so many different types of interesting people in any given session at any time, the conversations tend to be fascinating, and occasionally explosive.

Everything said in sessions is off record, although people tend to Twitter most of the conversations anyway. Hallway/lawn conversations are also off record unless everyone agrees otherwise, which is rare. For the most part, people speak freely about their ideas. For bloggers and press, it’s like being in a candy store but not having any money. You can listen and talk, but you can’t write about the endless streams of tidbits you pick up.

Between sessions and late into the evening people talk, try out gadgets (I had my first ride on a Segway yesterday, and watched some 3D video on a huge LCD) and generally geek out. In the evening beer and wine is served, and the hard alcohol comes out later. People stay up talking and playing a social game called Werewolf into the wee hours. I got sucked into the hugely addictive game last year, and wisely stayed away this time to get a little sleep between sessions.

Past attendees eagerly await their invitation to Foo Camp in the Spring, but most are disappointed. O’Reilly tries to make sure that half of all attendees in any year have never been to a previous Foo Camp. That means most people don’t get in again after attending, and it’s rare to meet an attendee who’s been to more than 2 or 3.

Foo Camp isn’t perfect - it is invitation only and the exclusivity of it has caused extensive griping over the years. An open version of Foo called Bar Camp sprang up in 2005, and those events are held all over the world for anyone who wants to attend.

But the imperfections aside, Foo Camp is a special event that leaves most attendees charged with ideas for new things to change the word, and new friends to stay in touch with. It reminds me of everything I love about Silicon Valley, without all the annoying distractions that come and go with the ups and downs in the flow of venture capital.


Crunch Network: CrunchBoard because it’s time for you to find a new Job2.0

03:19 InfoQ: 产品负责人成功之道 [del.icio.us] (234 Bytes) » 车东[Blog^2]
“称职”包括两个意思:完全了解客户的需求,具备敏捷和Scrum的实用知识。第二点包括能够实行相关的实践,例如准确填写和修改产品的backlog,或以用户故事的形式描述需求。
03:11 小伤 (645 Bytes) » 柔嘉维则@life.oracle.eng
从超市出来,正是“山雨欲来风满楼,黑云压城城欲摧”的景象
狂奔回家乒乒乓乓收拾东西,阳台上放着空调架子还没处理掉,这个时候,我一脚踩到铁架子尖上……※%¥#◎×%#¥…
02:14 Chinabounder is back, with a name and a book (4966 Bytes) » Fenng's shared items in Google Reader
JDM070725angrys.jpg
Chinabounder's target reader

In August 2006, the blog hosting service Blogspot was unblocked in China. A psychology professor named Zhang Jiehai checked it out and found, to his displeasure, that a British English teacher calling himself 'Chinabounder' was writing a blog about his sexual exploits with young Chinese women in Shanghai.

Professor Zhang launched an Internet manhunt for Chinabounder, who soon stopped blogging. Someone claiming to be Chinabounder responded to enquiries from journalists saying that the "authors" of the blog were a group of performance artists who had fabricated its content as an investigation into online vigilante behavior.

Soon afterwards, Chinabounder disappeared from the Internet. (See the Guardian story linked below for a good summary of the case).

Now it seems Chinabounder is back.

Danwei received an email today titled 'News from Chinabounder':

PRESS RELEASE

FAULT LINES ON THE FACE OF CHINA: 50 REASONS WHY CHINA WILL NEVER BE GREAT

'China has NOT changed' say the authors of 'FAULT LINES ON THE FACE OF CHINA: 50 REASONS WHY CHINA WILL NEVER BE GREAT,' David Marriott and Karl Lacroix.

'FAULT LINES' peels back the political stage make-up, thickly applied by China's communist government on the visage of 'the people's motherland.'

Published in Japan on May 21st 2008 by Random House Kodansha, 'FAULT LINES ON THE FACE OF CHINA' presents China bare-faced, by revealing 50 real-time and deeply scarring fissures that prevent the country's march towards global superpower status.

'FAULT LINES' may unfortunately incite Chinese rage, into a storm of anger, instead of what is really needed – perfect reason. As an example the authors will reveal the identity of 'ChinaBounder,' the blogger who enraged Chinese public opinion in 2006...

One of the authors, David Marriot, was previously identified by several online commenters as being the real name of Chinabounder (see the 'Who is Chinabounder' blog linked below).

Since the book's press release was sent as "News from Chinabounder" and includes links to Chinabounder's blog, it seems safe to assume that David Marriot is in fact Chinabounder.

Perhaps the thrill of philandering in Shanghai and enraging Chinese psychology professors can only be replaced by the thrill of encouraging Sinophobia in Japan.

Links and Sources

This article is from Danwei.org

01:35 支付宝 公司文化 (314 Bytes) » Uploads from dbanotes

dbanotes posted a photo:

支付宝 公司文化

01:30 culture_new2 [Flickr] (294 Bytes) » DBA notes

dbanotes posted a photo:

culture_new2

01:23 调整一下你豆瓣日记的输出方式吧 (1847 Bytes) » Fenng's shared items in Google Reader
按:豆瓣日记日渐繁荣,我用阅读器跟踪几十个豆瓣日记,但绝大多数都是摘要输出,很头疼,遂写此文,普及一下:

豆瓣日记可以视作一个小规模blog,有RSS数据源,可以通过blog阅读器(如 GoogleReader)订阅众多好友的日记,一个不落。

近期豆瓣日记提供了全文输出,在“我的日记”页面右侧底端,有RSS图标的地方,可以设置输出方式(默认的摘要 or 全文 ),你选好后保存就好,下次你朋友的阅读器里,就能看到日记全文了(比如brant的日记RSS)。

对于你的读者而言,全文是更友好的方式;对于个人blog的写作及阅读的大环境而言,无私分享,也是更有益于这个环境的良性发展。

题外话:什么是RSS?

通俗地说,RSS就是一种给程序阅读的数据格式,每个blog都有一个RSS,它可输出,输出的内容就是你的blog文章。你可以用一个专门的网络服务(GoogleReader抓虾)来读取这些RSS数据,这样你把大把的朋友们的blogs数据源都扔到这个网络服务里集中起来,就能在一个地方看到他们所有的新blog文章集合了。
01:05 黄灿然:我的衣食父母 (26946 Bytes) » Fenng's shared items in Google Reader

  一九八二年初春,我买了一本香港三联书店繁体字版的《新英汉词典》,因为我已在九龙官塘重生英文夜校报了名,准备学英文——此刻当我写下“重生”,联想到学英文给我带来的重生机会,我才突然明白了这两个字的意思。我不知道为什么要买这么一本按其规模来说是中型的,对我来说却是超大型的工具书,因为我读的是小学课本,并且是从ABC学起,一般只需要一本小学生英汉词典就够了。事实上,在夜校开列的购书单中,就有一本小学生英汉词典。

  那时我二十岁,移居香港已有四年余,由于抵港时既不懂英文也不懂广东话,我没有继续我的学业,而是汇入了几乎所有来港的亲友和同乡的共同命运——在制衣厂打工。在念到高中二年级也即移居香港之前,我连二十六个英文字母也背不出来,只懂得一个英文字——农民。

  奇迹发生了,从夜校第一堂课起,我便对英文入迷,就像当初念第一个中文字就对汉语入迷一样。大陆中学英文课本安排的单词,我称为“概念联想法 ”,例如“农村”、“城市”、“农民”、“工人”;而香港小学英文课本安排的单词,我称为“读音和拼写联想法”,例如 cake,cat,car,bar,bag, bay,或者说,我一开始就学会了用这种方法来背单词。

  几个月后,我开始看课外书,张道真的《实用英语语法》、各种英语杂志和英汉对照读物,还有若干英文原版——我书架上最早的英文诗集,是一九八三年在辰冲书店购买的《叶芝诗选》。张著后来遭一些人士指摘,但对我来说,它是一本很好的读物。事实上,我对英语语法一知半解,就像我对现代汉语语法一知半解。张著有很多英汉对照的例句,我就是通过反复阅读例句,揣摸意思。这样做至少有两个好处:第一,我把注意力从事实上我怎么也掌握不了的语法分析,转移到读懂每一个肯定比语法分析更丰富的句子,尤其是留心语气的变化;第二,我不知不觉学起翻译来了。关于第一点,我想起一件事。我后来读大学的时候,一位同学翻译了一篇散文,让我看看,我把原文和译文对照了两三段,就发现不少错误,其中一个明显的问题是,她在译文中把一些句序作不必要的置换。我指着其中一句说,不可置换句序,按照这个语气和逻辑,后面应有如此如此一种关系,出现如此如此一个情景。她失声叫道:正是如此。那个关系和那个情景发生在两三段之后。

  在学英文的过程中,《新英汉》一直是我的良伴。也许是我命中注定要靠英汉词典自学,当年在大陆的中学,教到国际音标的时候,我竟然听懂了并且基本上掌握了。我没想到,多年以后当我打开《新英汉》,那两三堂国际音标课,就这么悄悄地派上用场。

  夜校的课程实际上只是教给我一些基础知识,并为我提供一个强制性的学习场所,尤其是做功课;至于要学习我模模糊糊希望掌握的英文,还得靠大量阅读课外读物,而阅读课外读物,就得靠英汉词典。《新英汉》由于例句极其丰富详尽,便成为我更重要的老师。而我相信,它大概也会把我当成重要的学生,因为我每次讨教都很认真,把每个词条的例句慢慢研究一番。我用两年时间修完香港六年制小学课程,然后到广州华侨学生补习学校补习了三个月。三个月后我如愿考入暨大新闻系国际新闻专业。大学课程中,我最感兴趣的当然是英语,不过老实说,就算全部掌握大学英语课程,并且都考个优,也只能勉强称为略懂英语。一切还得靠自学,尤其是靠英汉词典。我不但靠英汉词典学习英文,而且靠它做起翻译来了,并且是译诗——很抱歉,被我拿来开刀的,是帕斯捷尔纳克的英译本。

  译诗当然是失败的,好在也是最后一次失败。后来回顾,这次经验却很有益。这得先从我的诗艺说起。在所有文学品中,我最喜欢新诗——港台的,“五四”以来的。刚进大学,碰上“地下诗”运动,立即就写起诗来,并皈依朦胧诗以降的地下诗和西方现代诗。在翻译帕斯捷尔纳克的时候,我的诗龄只有一年多,英文学龄大诗龄两岁,一切皆浅。由于想像力不够,我只能根据自己有限的想像力,自以为是地捕捉帕斯捷尔纳克,结果是胡猜、简化、曲解;又由于我英语理解力不够,我也只能根据自己有限的理解力,自以为是地捕捉帕斯捷尔纳克英译。显然,假如我理解力够,而想像力不够,结果同样会是胡猜、简化、曲解;假如我想像力够,而理解力不够,结果也将是胡猜、简化、曲解。后来我发现,译诗界的很多坏译作,正是上述全部弱点或任择一项弱点的结果。哪怕是既有想像力又有理解力,但表述力没校准(这主要牵涉到译者怎样理解现代诗和现代汉语),结果也还是坏译作。

  英文学龄大诗龄两岁,在彼此都还嫩的时候,将不可避免地演起难兄难弟的闹剧。但是,随着它们逐渐长大,这对难兄难弟也慢慢懂事,互相扶持。学习英文的过程,困难重重。它最先会引诱你,主要体现在学习最初两三千个词汇和简单语法的时候,你会兴趣勃勃,信心十足;之后,大概每增加两千个词汇,就遇到一大难关,包括越来越复杂的语法和语法都解决不了的种种障碍。过了一万个词汇,就有点寸步难行,以前的经验和办法全都不管用,除非你完全浸泡在英文书刊里。我过关斩将的办法,是进一步退两步,等站稳脚根之后,就来一次飞跃。首先是大量阅读几乎不用查词典的简写本,训练语感,经常是大声诵读,也不管念得准不准,让自己的阅读过程流畅起来,也让自己的心情舒畅起来;然后接受重量级读物的打击,例如读《时代》杂志,让自己不要说念不出声,就是连看也看得眼花缭乱——真正意义上的目瞪口呆;接着开始安抚伤口,读些低于《时代》、高于简写本的读物,或者干脆再退回简写本,重新培养信心。介于两者之间的,是对我来说最重要的英汉对照读物,这也是精读和泛读的最佳综合:既可透过汉译理解艰深的长句,又可保持阅读的速度。如此循环往复,渐次推进,经年累月,还是很有效的。不过,这样熬法,除非你有点傻气,否则早就撤了。写诗也一样困难重重,如果不是更困难。所以,十年八年下来,没几个人能挺得住,无论是写诗还是学英文。

  由于两兄弟年龄不一样,更何况进度并非平行,而是有参差的,所以那个上不来的时候,这个就说:加把劲吧,你瞧我熬到这个程度了。这个泄气的时候,那个也说:你不是鼓励我吗,再咬咬牙关。

  公正地讲,沿途的风光确实迷人,值得你汗流浃背。

  早在翻译帕斯捷尔纳克的过程中,我已意识到《新英汉》的一些缺陷。它收词不足,短语也远远不够应付翻译道路上各种预料不到的障碍,还有就是它的例句,很多是中国化的英文,缺乏时代气息——倒是有太多“文革”时代的气息,尤其是有颇多马列毛著作例句和政治套语,追不上千变万化的资本主义新生事物。郑易里主编的《英华大词典》出色地弥补了这方面的不足:它收词多,短语和习语密密麻麻。事实上,《英华》才是一本更适合翻译工作者使用的词典,而《新英汉》是一本较适合英语学习者的词典。《英华》的缺点刚好与《新英汉》相反:例句不够,对我这个靠例句摸路的人来说,很伤脑筋;此外,它不大好查,尤其是表示形容词 a.、名词n.、及物动词vt.和不及物动物vi.等的缩略字,小得几乎难以辨认。我一般是两本互补使用,在使用过程中,我经常梦想有一本综合这两本英汉词典之优点的英汉大词典。这个梦想真的实现了,并且,像很多实现了的梦想一样,它比你原来梦想的还要美好得多。

  在实现这个应是所有英汉译者的梦想之前,我还实现了一个完全不敢梦想的梦想:一九九〇年十月中旬的一个晚上,经一位同学介绍,我带着已经残破不堪的《新英汉》,来到大公报编辑部考国际新闻翻译。我没把《英华》也带上,是因为不敢带得太多,让人以为我完全得依靠词典(事实上我的想法完全错了:任何有翻译经验的人看到这个小伙子竟然配备当今最好的两本英汉词典,肯定会打心底里喜欢他)。而选择带上《新英汉》,当然是因为它例句丰富,可避免出错。几天后的一个晚上,我接到上班的通知。我点了一根烟,用手触摸放在我枕边的《新英汉》:一个阶段结束了,陪我整整八年的词典啊,是你退休的时候了。

  我带着《英华》上班,同事也是用《英华》和《新英汉》。顺便一提,在进报馆约一年前,我的翻译努力已有若干成果,译了一批卡瓦菲斯和聂鲁达的诗,都是通过英译转译,还译了奥登一篇挺长的散文。后来重新校对,还好,总算经得起自己的考验。但是,跟在报馆的训练相比,我在此之前的英文能力和翻译能力,只算是个小学生,我相信,哪怕我去读外语系或翻译系的研究生或博士生,我都学不到在报馆学到的技能,尤其是那种强度和速度、深度和广度。

  最初半年,尤其是最初三个月,既因为新鲜而充满热情,又因为责任而小心谨慎,复因为一贯爱独立思考而精神紧张。我把同事译过的原文拿回宿舍,第二天报纸出来,再对照着看,研究别人的译法,尤其留心自己的译稿被上司做了哪些改动。我说自己爱独立思考,但并不因此缺乏不耻下问的精神。我不放过任何疑点,一定要弄清楚,真的弄不明白,才问上司和同事,这样,一旦得到解答,就会恍然大悟,学起来也就印象深刻。即使上司或同事把意思告诉我了,我也必须自己完全读通了原文,否则我会要求他们帮助我读通它。过了三个月的试用期,上司说了一句表扬兼鞭策的话:不必译得那么完美,但可在速度上加快。这跟他当初提醒我的很不一样,那时他说:一定要译好,少出错,不讲数量,如果毛病多,数量又大,他就得浪费很多时间在校对上,变成灾难。

  那时我每小时译三四百字,怎么努力都无法突破。半年后,我才取得第一次突破,每小时译六七百字;两年后才真正感到融会贯通,又取得一次突破;四年后使用中文电脑,取得第三次突破。

  进报馆之后,我意识到这是我生命的分水岭。我没想到,英文会成为我的谋生工具。这对我后来的写作和做人,有很大影响:只要专心做一件事,终有一天会得到回报。

  也是在进报馆之后,我对一本综合《新英汉》和《英华》之优点的英汉大词典的渴望,变得愈来愈强烈。我希望它是一本不必让我经常为了一个字而必须同时翻查《英华》和《新英汉》的词典。(值得一提的是,很久以后我才发现,《牛津高阶英汉双解词典》无论释义还是翻译,都十分准确和明白,我常常在其他词典不能满足我的时候,求助于它的一些极其恰当的释义和翻译,得益匪浅。)

  一九九一年秋天,也即我进报馆将近一年的时候,陆谷孙主编的《英汉大词典》一套两巨册问世了。它不仅克服了前两本词典的缺点,而且综合并大规模地扩充了它们的优点。它收词繁多,例句丰富,体例严谨,条目清晰,尤其是把很多短语、复合词和其他固定用语抽出来另立词目,查起来方便——应该说,舒畅极了。也是在这个时候,我才开始意识到,英汉词典是我的衣食父母。以前,我只把英汉词典当成工具:我付钱买它,使用它,从未想过感恩戴德这回事,有时还会气恼。

  《英汉》是一部百科式词典,做到编者在序言中希望达到的学术性、实用性、知识性、稳定性、趣味性。仅就其中的“实用性”而言,就令我很受用。对一位译者来说,他除了希望一个字释义清楚外,还希望这个释义能够尽可能适应不同语境;因为一个译者查词典,往往不一定是为了查生字,而是他领会了某一字在某一语境中的意思,但还无法找到适中的汉语来表达,希望词典帮助解决,或提供某些联想和暗示。

  有时我也会挺英雄,译出一个出色的词语,暗自叫绝,接下去当然是翻查《英汉》:看你怎么译。结果往往令我沮丧:我挖空心思译出的佳词妙字,早已交叉着双臂站在那里迎接我。有时自觉译得无与伦比了,于是又去挑战《英汉》:这回看我不把你打垮。偶尔确实把它打垮了,但更多的时候是悻悻而归。

  仅举两个实例:

  Both state media have focused on the pomp of the visit… 两家国营媒体都把焦点集中于这次访问的盛况……《英华》对pomp的释义:1.华丽、壮观;盛大的仪式、华丽的行列。《英汉》:1.壮丽景象,壮观;(典礼等的)盛况。

  United State officially enters 2000 with drop of timeball down U.S. Naval Observatory mast.美国将以海军气象台旗杆上的报时球落下为准,正式进入二〇〇〇年。《英华》对timeball的释义是:报时球。《英汉》:报时球(正午或其他规定时刻从气象台或其他高楼的旗杆上落下,以报告平太阳时的准确时刻)。

  《英汉》对两个词的释义,应用于具体语境,都非常贴切,尤其是对报时球的附带说明,便照顾到使用者的需要。像我,并不知道气象台有旗杆,在解决了timeball的译法之后,我还得确定mast到底是指什么。《英汉》对mast的释义包括:1.船桅,桅杆;旗杆;2.杆,柱;3.天线杆。“ 报时球”释义的附带说明轻易为我解决了这个困难。

  也许有人会质疑,这样一来,译者岂不是照抄词典,一劳永逸。错了。我反而要质疑某些自以为是的翻译家,他们总是告诫初学者不要照搬词典,要自己“想”出来。我并非反对译者的主动性,而是反对这些自以为是的翻译家无视词典编纂者的劳作,而把词典视为一本死书。我是说,译者应尊重某种客观性;照搬自己的“想”法的译者,往往有犯主观臆想之虞。在我看来,词典是名副其实的活词典。当我翻查词典,我并不是在翻查一本工具书,而是在就一个疑难或初步想法向一位位专家请教。译者的疑难或初步想法经过与各位专家的讨论或得到专家明确或较可靠的回答之后,便获得一种客观性,译者再在这个客观性的基础上,权衡、掂量,最后做出决定。换句话说,译者越勤查词典,客观性便越高,错误就越少。

  在这个意义上,译者并不是一位个体户,而是一个有数十名专家的小组的成员之一。事实上,译者本人可能连专家也够不上,通常只是一位意见听取者和协调者。译者的能力,主要表现在组织能力。当专家的回答不明确和不可靠甚至有错误的时候,译者便加入讨论,并邀请另一个或多个专家小组(借助另外的词典),申张意见,反复磋商,做出修改:这也是译者不照搬词典的时候。即使译者不照搬,事实上也已吸取了专家们很多有益的初步意见和想法。

  也是在这个意义上,译者对本身的待遇、地位等等,便不应有太大抱怨。我是说,译者应在受尽委屈的时候,想一想,还有更多更高明的专家站在他背后,他们完全保持沉默,他们的原则和美德就是奉献。当一位译者被称为著名翻译家的时候,他却连那些专家的名字也不知道。现实社会对文明的维护者,永远是不公正和怀敌意的。只要你是文明的维护者,你就得有所准备,尝试去了解和顺应你的命运。在我看来,词典编纂者就是被选中的文明维护者,他们不但了解、顺应他们的命运,而且宣誓似地坚定。现实社会出于伪善,称译者为无名英雄,但是,译者却连伪善地称词典编纂者为无名英雄也欠奉。

  如果我有什么值得张扬的自以为是,那就是,我对各种词典尤其是英汉词典的编纂者,常怀感恩之情。偶然翻至版权页、前言,尤其是编纂者名单,我总会不自觉地看下去,读下去。有时我想,当我的目光徘徊在这些名字中间的时候,尤其是当我的目光被一个个在编纂过程中病逝的、用长方形框框框住的、像墓碑一样的名字所吸引的时候,我心中响起什么样的声音,它包含着什么样的讯息?我想,是感恩。

  倘我有一篇被认为是出色的译作,那我必须立即指出,我只是一位组织者而已,假如没有英汉词典的帮助,假如我把应归功于英汉词典的那些部分抽掉,那么,可以肯定,它的每一页都将斑斑点点,布满漏洞。

  由于自己是诗人,又每天跟词典尤其是英汉词典打交道,我常常会把诗人的命运和词典编纂者的命运联系起来。词典跟诗人的关系,比词典跟别的什么和诗人跟别的什么都要密切。诗人的职责,是使民族语言丰富、精确和纯洁起来,跟词典的功能和方向完全一致。这也许可以解释为什么很多诗人都喜欢与词典做伴。但是,英汉词典与中国诗人的关系之密切,恐怕是英汉词典编纂者和诗人都很少意识到的。当代诗人在诗歌环境如此恶劣的情况下,依然兴致勃勃地写作,一个重要原因,便是现代汉语是一门年轻的、生机勃勃的语言,充满了命名的诱惑力,而英汉词典的最大贡献之一,便是命名——不是释义那么简单。试想想,我们现在使用的汉语词汇、概念,以至我们的思想,有多少是英汉词典直接和间接赋予的,尤其是我们多少作家通过阅读那些借助英汉词典翻译过来的外国文学作品,接受影响和养分,再把这些影响和养分注入他们创作的汉语中。如果说《现代汉语词典》规范了现代汉语,那么英汉词典就是开采、创造和输送现代汉语,是现代汉语的主要集散地。如果我们把现代汉语和现代汉语写作中属于英汉词典的贡献的那些部分抽掉,现代汉语和现代汉语写作也将斑斑点点,布满漏洞。

  翻译作品之于诗人,犹如英汉词典之于翻译作品。诗人的直觉——更准确地说,是现代汉语自己的直觉——使诗人迅速把翻译作品的精华引入汉语和汉语写作,并开拓汉语和汉语写作的疆域。且不说受翻译作品影响的朦胧诗人拉开当代写作的序幕,仅举一个更为明显和直接的例子:在八十年代诗歌的“黄金时期 ”,据说写诗的人口过百万,这些诗人后来大部分放弃写诗或改写别的体裁,更多的人进入各种报刊杂志和文化机构,大量文章从他们经过诗歌基本功训练的笔下涌出,或经他们手上推出,全面地刷新报刊语言,使报刊语言从“文革”语言的束缚中解脱出来。如果你拿八十年代最初和九十年代初的报刊对照一下,定会大吃一惊。如果我们把这些诗人的贡献抽掉,我们现在的汉语和汉语写作,也将同样斑斑点点,布满漏洞。

  不过,诗人和词典或者说词典编纂者的共同命运却是:他们的作用常常被一般受惠者忽略。但是,既然这是他们的命运,也就是注定的了——尤其是,似乎没有哪个文化领域,像词典和诗歌遭遇那么惨重的人员伤亡。文明的维护者,跟文明本身一样,在争夺眼前利益的现实社会中,也即在横的意义上,永远是也应该是看起来无关重要的,因为这正是他们保存实力和延续文明的最大法宝,好让他们在文明的长远利益,也即在纵的意义上,彰显他们和他们所维护的文明的光辉和尊贵。

  在这个意义上,无论是横的意义上,还是纵的意义上,词典尤其是英汉词典,也是任何一位以现代汉语为其命运的写作者的衣食父母,无论他们是否想到或知道这点,也无论他们是否常怀感恩之情。

  如果英汉词典仅仅是我的衣食父母,那么我充其量也只是一个不愁衣食的俗人而已,而做一个不愁衣食的俗人,有没有英汉词典事实上并不重要。我与英汉词典的关系要复杂得多,在某种程度上,英汉词典还是我的再生父母。这又得从我学英文与我写作的关系说起。

  学英文最大的飞跃,是逐渐放下一切中文书刊,改为全部看英文——事实上“一切”和“全部”是做不到的,也没必要,我主要是指阅读的焦点、重心和注意力。对于一个爱读书的人,如此日夜浸淫,耳濡目染,阅读量是惊人的。但是,对于一个爱读书的人,尤其是诗人,放弃亲爱的母语,比第一次离开母亲还要痛苦不知多少倍,所以几乎是不可能的。且不说全部看英文,只说抽时间学英文,已经不容易了。证据是,很多读书人尤其是作家,到了中年或中年以后,都会感到不学外语的缺陷,尤其要读的都读得差不多了,打开书刊,全是熟悉的名字和文字,加上母语写作氛围的焦躁,让人想一逃了之,有时想起来不免心痒,考虑学外语,但是一想到花那么多的读书时间来学枯燥的外语词汇,立即就感到划不来。我比较幸运,因为那两个难兄难弟又互相扶持了:在弟弟感到该逃的时候,哥哥立即为他提供了一条出路。

  一踏上英文专区之路,英汉词典就该成为陌路人了。事实上我便翻烂了一本袖珍英文词典(不是因为用得多用得久,而是因为那是一个平装本)。把我留在英汉词典家中的,是翻译。不只是职业的新闻翻译,还有业余的文学翻译。

  在大量新闻翻译实践之余,我开始用这门技能来为我更重要的角色——诗人——服务,我翻译大量的欧美现代诗歌和一些文学评论,撰写外国文学的介绍文章和书评。渐渐地,我的写作角色开始起变化,我通过译介工作,慢慢培养起批评能力和洞察力,做起批评来了,而做一位诗人批评家,就像当初做新闻翻译员一样,是我做梦也想不到的。

  在从事写诗这门极度消耗体力和精力的技艺之余,翻译成为调节、休息和吸取养分的好去处。在互相促进的过程中,我阅读英语的速度愈来愈快,理解力愈来愈深,接触面愈来愈广,这就为我的写作和写作上的不断变化,提供了源源不绝的能量;在学习和掌握英语、学习和掌握翻译的漫长而艰难的过程中,我学会了克服写作道路上的重重障碍,尤其是学会忍耐、坚持,再忍耐、再坚持。

  做批评之于写诗,犹如学英文之于写诗,也是一对互相扶持的兄弟。批评尤使我有机会作清醒的自我分析,逐渐剔除自己性格内部某些对自己有害的杂质,同时吸纳对自己有利的外部养分。自我分析的直接效用,是跟自己保持距离,站在一个更远的地方看自己,再慢慢说服自己去改变自己。准确地说,从学英文那一刻起,我已在作着不知不觉的自我批评。掌握英语的过程,是一个人适应一个强大的异国文明的过程——其中的复杂和挑战可想而知,好处和益处也同样一言难尽。多学一点进来,自己脑中的杂质也被挤掉一点;在更深刻的意义上,自己身上固有的自己文明中的杂质也被挤掉一点。何况,我读英译作品跟读英文作品的数量几乎一样多,如果不是更多;这样,我事实上通过英语吸纳欧洲文明的资源,一直上溯到古希腊罗马文明——这与通过中译来吸纳,是很不同的,最明显的是中译严重不足,可选择的译本少。

  某个下午,我突然感到自己长期以来思考的众多问题和疑难,都汇合在一个点上,豁然开悟,并意识到有某种东西降临到我身上;随即一片光芒从脑后掩至,眼前一阵晕眩,几乎栽倒。此后整整一个月,我都处于虚脱状态。我不断回想这次遭遇,终于明白了,那是我性格内部剩下的最后也是最顽固的杂质之根,被拔掉了。而那占领我的东西,显然是我一直都在追求却一直遭到我那最后之根抗拒的东西。我相信,我已被翻译了一遍,被再创造了一遍。这个过程大致是:学英文←→写诗←→翻译批评,还有就是生了一场导致我世界观彻底改变的大病。“←→”这个符号表示互相扶持和促进,但我发现,用它来表示英汉词典所起的作用,可能更准确。也许,我一直都在借助英汉词典翻译自己,再创造自己,而那几乎栽倒的一刻,便是完成翻译和再创造的一刻,脱稿的一刻。不言而喻,我现在要做的,是润色、修改和校对自己。
  
  二〇〇〇年元月初稿,十二月删改
  
原载《读书》2001年第5期

2008-07-13 Sun

23:25 《赤壁》-诸葛亮帮牛接过生 » Uploads from dbanotes
18:58 Foo Camp 2008 » Fenng's shared items in Google Reader